For example, when I did a translation from English to Indonesian:
file /html/language/eng/admin.php contains 33 terms while /html/temp_lang/language/ind/admin.php contains only 12 terms.
This has somehow caused a missing translation here and there which is quite hard to detect until you came accross to it.
FYI, I used my previous PN064 Indonesian language files to start of with and keep adding translation to the /html/langauge/ind/missing.php as suggested by the Language translation Tolls Online Manual.
Due to the above observation, at one stage I decided to combine all the Indonesian definitions, sort it and select only the unique entries and save it to /htm/language/ind/global.txt and start a fresh translation.
Unfortunately, the results was the same. that is, the number of definitions differ between english (as the base) and the trnslated ones.
Is this a feature? or
Did I used the language tools incorrectly?
Any feedback would be appreciated.